"الحلم والأوباش " لمويان الفائز بنوبل تصدر في ترجمة عن الصينية مباشرة



صدرت عن دار العين للنشر الترجمة العربية لرواية " الحلم والأوباش " للكاتب الصيني " مويان" الحائز على جائزة نوبل للأدب عام 2012، الرواية ترجمها عن الصينية مباشرة محسن فرجاني، وبهذا تكون العين أول دار عربية خاصة تنشر ترجمات مويان الذي ترجم له المركز القومي للترجمة رواية وحيدة قبل شهرين.

وفي الرواية تتحول الخلفية والحدث وفصول الكتابة وطبائع الشخصيات والتعيين الوصفي للبيئة، إلى سيرورة استجابة عفوية لأحاسيس ذاتية. الفرق بينه وبين باقي الكتاب يتمثل في عدم وقوفه طويلا أمام جذوره الثقافية القديمة يتأملها بلا نهاية، حرصًا على اكتشاف ونشر وتعميم طاقة الحياة المستمدة من الجدود الأقدمين، لذلك فهو يجعل من تاريخ حياة الذين مضوا منذ زمان بعيد، لحظة بينية تنقضي سريعا في حاضر من يتناولهم السرد؛ مما يخلق توترًا حادا بين الشخصية في القصة والراوي في الحكاية، ومن ثم فالوعي يمثل جسر انتقال، عبر الرؤية السحرية، بين الموتى والأحياء، بين الأولاد المعاقين والأبطال الراحلين؛ فيتخلّق عالم رابط بين نقيضين، مويان رشح لجائزة "نيو شتادت" في الأدب، وذلك في 1998. كما حصل على جائزة "كيرياما" الأدبية عن رواية "صدور ممتلئة وأرداف واسعة" في 2005. جائزة "فوكوكا" للثقافة الآسيوية في 2006.

ليست هناك تعليقات :

إرسال تعليق